Brasil, 3 de July de 2009

Atual
Lister Boris - Parte II
Arquivo
Lister Boris - Parte I
Primeira tatuagem - Parte II
Primeira tatuagem - Parte I
Hepatite B
Escrita Japonesa
Máquina de Tatuagem
Tatuagem Passo-a-Passo
Estudo das cores


Os mistérios da escrita japonesa

Por Thaysa Mazzo Mura


A escrita japonesa é composta por quatro tipos de caracteres. Hiragana, Katakana, Romaji e Kanji.

A primeira é o Hiragana, ela é usada para escrever apenas palavras e nomes de origem japonesa.

O silabário de Hiragana é composto por 46 sílabas básicas, 25 sílabas complementares e 33 sílabas compostas.

A segunda escrita é o Katakana, criado após a segunda guerra mundial, período em que o Japão passou por várias transformações radicais inclusive a entrada de estrangeiros em maior número, havendo a necessidade de se criar um silabário novo pra expressar todas as palavras e nomes de origem estrangeira. O katakana também é composto por 46 sílabas básicas, 25 sílabas complementares e 33 sílabas compostas, igual ao Hiragana. Nomes de pessoas que não possuem descendência japonesa ou então, nomes que não sejam de origem japonesa, mesmo em descendentes cujo sobrenome é japonês, devem ser escritos somente com Katakana.

Exemplo: Carem Faria Matsumoto - seria escrito com Hiragana ou Kanji, apenas o sobrenome japonês (Matsumoto), o restante, que não tem origem japonesa, deve ser escrito apenas em Katakana.

A terceira escrita, é a escrita romana, o Romaji. No caso, a que se usa na maioria dos países do mundo. É usada para transcrever os sons e a escrita semelhante aos silabários japoneses, para a leitura e compreensão geral de pessoas que não usem os silabários hiragana e katakana, na escrita e na leitura.

A quarta escrita é o Kanji. Os kanjis são ideogramas, não letras ou sílabas. Eles têm origem remota na China em 1400 a.C., mas supõe-se que tenha adquirido a forma atual nos fins da dinastia Han, datada no século 2 a.C. ao século 3 d.C. Foi introduzido no Japão através de longas relações religiosas, culturais e comerciais, de modo que, pronúncias de várias épocas e regiões se transmitiram através dos tempos, resultando daí, o fato de haver kanjis com mais de uma leitura em japonês e a possibilidade de empregar vários kanjis para um só sentido ou significado.
Apesar do kanji vir da China, é bom ressaltar que a pronúncia chinesa não é a mesma que a japonesa, por mais que o ideograma (kanji), seja igualmente desenhado. A língua japonesa é uma das línguas mais ricas em palavras com duplo sentido e palavras com pronúncia muito semelhante, mas de sentidos bem distintos. O número de Kanjis ultrapassa a casa dos 20 mil, e a cada ano são criados novos ideogramas para designar palavras que vem surgindo com a interferência de outras culturas e também, a própria necessidade na cultura japonesa e chinesa. Cada kanji tem sua forma correta de escrita, os traços que o compõem, são feitos de forma correta tendo sentido certo para começarem e terminarem. A pressão do lápis ou pincel também varia de acordo com o traço a ser feito no ideograma, dando diferenciação na espessura do traço e no seu término e começo. É com certeza uma bela e vasta forma de expressão que deve ser conservada e respeitada pela sua singularidade através de muitos séculos.

                
Transcrição de nomes e palavras estrangeiras para escrita japonesa

Na transcrição de nomes de origem estrangeira, algumas letras e sílabas tem escrita e pronuncia diferentes no Japão. As vogais não são lidas como no português, a e i o u, a ordem correta em japonês é ´´a i u e o``. Veja abaixo algumas das regras para se transcrever nomes e palavras de origem estrangeira que tenham estas diferenciações, usando o silabário japonês correspondente a palavras estrangeiras, o katakana.

O ´´si`` não tem pronúncia para os japoneses, para substituir esta sílaba, se coloca o ´´shi``. O ´´S`` nunca terá som de ´´Z``, apenas de ´´S`` surdo, ainda que venha entre vogais.

O ´´ti``, para o japonês, mesmo tendo o mesmo som da pronuncia em português, se escreve ´´chi``. O ´´tu`` não existe para o japonês, ao invés disso, ele é escrito e pronunciado como ´´tsu``.

O correspondente para as sílabas ´´ca, que, qui, co e cu`` em japonês, seria ´´ ka, ke, ki, ko e ku``. Exemplo: O nome Caco, em japonês transcrito, ficaria kako, conservando seu som normal em português.

Para nomes que tenham as sílabas ´´ la, le, li, lo e lu ``, usa-se ´´ ra, re, ri, ro e ru ``.

Para nomes que tenham as silabas ´´fa, fe, fi e fo``, usa-se o ´´FU mais a vogal a, o FU mais a vogal e, o FU mais a vogal i, o FU mais a vogal o``. A vogal vem sempre ao lado do ´´FU``, mas em menor tamanho, como se fosse letra minúscula.

O ´´R`` sempre terá o som apenas de ´´R`` mudo, nunca de ´´RR``, como na palavra ´´carro``, em português. Exemplo: Renata deve ser escrito da mesma forma em japonês, mesmo tendo som de dois erres na primeira sílaba, a pronúncia passa a ser muda.

Nomes e palavras que tenham a letra ´´m`` muda no final, sempre serão escritas com ´´n`` em japonês, pois a letra ene (n) não tem o mesmo som para o japonês, ela é lida como na fonética, sozinha. Exemplos: Carem, transcrito para japonês ficaria Karen. Carmem, transcrito para japonês ficaria Karumen. Cauam ficaria Kauan.

A pronúncia mais próxima de dois erres seria a do H, sendo ´´ha, he, hi e ho``. O ´´HU`` para o japonês é lido como FU na maioria das palavras. Mas lembre-se, você só deverá usar silabário do H, em nomes q tenham estas sílabas, como Haiza, por exemplo. Porque a passagem de nomes e palavras estrangeiras para a escrita japonesa, segue geralmente pela pronúncia, e não pela escrita fiel de tal palavra. Palavras e nomes que tiverem som de dois erres, devem ser escritas com as sílabas de R no japonês, ´´ra, re, ri, ro e ru``, tendo assim seu som, sempre, de R mudo.

Veja agora o quadro de sílabas Katakana e Hiragana, e suas representações em Romaji logo abaixo.
Comece de cima para baixo e do lado esquerdo para o direito.


Silabário Básico Katakana.



No silabário dos compostos, também existem as sílabas ´´rya, ryu e ryo``. Para escrevê-las é só colocar a sílaba normal RI acompanhada de ´´ya, yu e yo`` do lado em tamanho menor.
Isso serve tanto para Hiragana como para Katakana.

    
Sílabas Complementares


 Silabário Básico de Hiragana



Compostos



Silabário de complementares

    Exemplos de Kanjis e sua forma certa de escrita.
Os números indicam por qual traços e por que lado começar.

Gei
Talento – Dom
Arts - Accomplishments
Hana
Flor - Florescência
a Flower - Blossom
Fuku
Boa Sorte - Afortunado – Bênção
Good Luck - Fortune - Blessing

Samurai
Guerreiro Japonês
a Japanese Warrior

Soo
Ideía Pensamento
Thought
Inochi
Vida
Life

Yume
a Dream
Sonho

Watakushi
Private (not public)
Eu

Seguindo estas dicas, as chances de errar uma palavra ou um nome que será escrito dentro das normas japonesas, será muito menor.

Espero que gostem e aproveitem mais este conhecimento.


Início da página 

© 2003 - 2008 Portal Tattoo. Todos Direitos Reservados